Select surah Select surah 1 al-Fatiha (Die Eröffnende) [7] 2 al-Baqara (Die Kuh) [286] 3 Al-i Imran (Das Haus Imrans) [200] 4 an-Nisa (Die Frauen) [176] 5 al-Ma'ida (Der Tisch) [120] 6 al-An'am (Das Vieh) [165] 7 al-A'raf (Die Höhen) [206] 8 al-Anfal (Die Beute) [75] 9 at-Tauba (Die Reue) [129] 10 Yunus (Jonas) [109] 11 Hud [123] 12 Yusuf [111] 13 ar-Ra'd (Der Donner) [43] 14 Ibrahim (Abraham) [52] 15 al-Hijr (Das Felsengebirge) [99] 16 an-Nahl (Die Bienen) [128] 17 al-Isra' (Die Nachtreise) [111] 18 al-Kahf (Die Höhle) [110] 19 Maryam (Maria) [98] 20 Ta-Ha [135] 21 al-Anbiya' (Die Propheten) [112] 22 Al-Hajj (Die Pilgerfahrt) [78] 23 al-Mu'minun (Die Gläubigen) [118] 24 an-Nur (Das Licht) [64] 25 al-Furqan (Die Unterscheidung) [77] 26 Asch-Schu'ara (Die Dichter) [227] 27 an-Naml (Die Ameisen) [93] 28 Al-Qasas (Die Geschichten) [88] 29 al-'Ankabut (Die Spinne) [69] 30 ar-Ruum (Die Römer) [60] 31 Luqman [34] 32 as-Sajda (Die Niederwerfung) [30] 33 al-Ahzaab (Verbündeten) [73] 34 Saba' (Die Stadt Saba') [54] 35 Fatir (Der Erschaffer) [45] 36 Ya-Sin [83] 37 as-Saffat (Die sich Reihenden) [182] 38 Sad [88] 39 az-Zumar (Die Gruppen) [75] 40 Ghafir (Der Vergebende) [85] 41 Fussilat (Ausführlich dargelegt) [54] 42 ash-Shura (Die Beratung) [53] 43 az-Zukhruf (Die Verzierung) [89] 44 ad-Dukhan (Der Rauch) [59] 45 al-Jathia (Die Kniende) [37] 46 al-Ahqaf [35] 47 Muhammad [38] 48 al-Fath (Der Sieg) [29] 49 al-Hujurat (Die Gemächer) [18] 50 Qaf [45] 51 adh-Dhadiyat (Die Zerstörenden) [60] 52 at-Tur (Der Berg) [49] 53 an-Najm (Der Stern) [62] 54 al-Qamar (Der Mond) [55] 55 ar-Rahman (Der Erbarmer) [78] 56 al-Uaqi'a (Das eintreffende Ereignis) [96] 57 al-Hadid (Das Eisen) [29] 58 al-Mujadala (Die Diskussion) [22] 59 al-Haschr (Die Versammlung) [24] 60 al-Mumtahana (Die Geprüfte) [13] 61 as-Saff (Die Reihe) [14] 62 al-Jumu'a (Der Freitag) [11] 63 al-Munafiqun (die Heuchler) [11] 64 at-Taghabun (Die Übervorteilung) [18] 65 at-Talaq (Die Scheidung) [12] 66 at-Tahrim (Das Verbot) [12] 67 al-Mulk (Die Herrschaft) [30] 68 al-Qalam (Der Stift) [52] 69 al-Haqqa (Die fällig Werdende) [52] 70 al-Ma'arij (die Aufstiegswege) [44] 71 Nuh (Noah) [28] 72 al-Jinn [28] 73 al-Muzzammil (Der Eingehüllte) [20] 74 al-Muddathir (Der Zugedeckte) [56] 75 al-Qiyama (Die Auferstehung) [40] 76 al-Insan (Der Mensch) [31] 77 al-Mursalat (Die Entsandten) [50] 78 an-Naba' (Die Kunde) [40] 79 an-Nazi'at (Die Entreißenden) [46] 80 'Abasa (Der die Stirn runzelt) [42] 81 at-Takuir (Das Umschlingen) [29] 82 al-Infitar (Das Zerbrechen) [19] 83 al-Mutaffifin (Die das Maß Kürzenden) [36] 84 al-Inschiqaq (Das Spalten) [25] 85 al-Buruj (Die Türme) [22] 86 at-Tariq (Der Pochende) [17] 87 al-A'la (Der Höchste) [19] 88 al-Ghashiya (Die Überdeckende) [26] 89 al-Fajr (Die Morgendämmerung) [30] 90 al-Balad (Die Ortschaft) [20] 91 asch-Schams (Die Sonne) [15] 92 al-Lail (Die Nacht) [21] 93 ad-Duha (Die Morgenhelle) [11] 94 asch-Scharh (Das Auftun) [8] 95 at-Tin (Die Feige) [8] 96 al-'Alaq (Das Anhängsel) [19] 97 al-Qadar (Die Bestimmung) [5] 98 al-Bayyina (Der klare Beweis) [8] 99 az-Zalzala (Das Beben) [8] 100 al-'Adiyat (Die Rennenden) [11] 101 al-Qari'a (Das Verhängnis) [11] 102 at-Takathur (Die Vermehrung) [8] 103 al-'Asr (Das Zeitalter) [3] 104 al-Humaza (Der Stichler) [9] 105 al-Fil (Der Elefant) [5] 106 Quraish [4] 107 al-Ma'un (Die Hilfeleistung) [7] 108 al-Kauthar (Der Überfluss) [3] 109 al-Kafirun (Die Ungläubigen) [6] 110 an-Nasr (Die Hilfe) [3] 111 al-Masad (Die Palmfasern) [5] 112 al-Ikhlas (Die Aufrichtigkeit) [4] 113 al-Falaq (Der Tagesanbruch) [5] 114 an-Nas (Die Menschen) [6]
Select language Select language العربية English English - Yusuf Ali English - Transliteration Français Nederlands Türkçe Melayu Indonesia 中文 日本語 Italiano 한국어 മലയാളം Português Español اردو বাংলা தமிழ் České Deutsch فارسى Română Русский Svenska Shqip Azəri Bosanski Български Hausa كوردی Norwegian Polski soomaali Swahili Тоҷикӣ Татарча ไทย ئۇيغۇرچە Ўзбек ދިވެހި Sindhi
Deutsch Surah al-Jinn - Aya count 28
قُلْ أُوحِىَ إِلَىَّ أَنَّهُ ٱسْتَمَعَ نَفَرٌۭ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَقَالُوٓاْ إِنَّا سَمِعْنَا قُرْءَانًا عَجَبًۭا ﴿١﴾
Sprich: Mir ist offenbart worden, daß eine Schar Djinn zuhörte. Sie sagten: «Wir haben einen erstaunlichen Koran gehört,
يَهْدِىٓ إِلَى ٱلرُّشْدِ فَـَٔامَنَّا بِهِۦ ۖ وَلَن نُّشْرِكَ بِرَبِّنَآ أَحَدًۭا ﴿٢﴾
Der zum rechten Wandel leitet. So haben wir an ihn geglaubt. Und wir werden unserem Herrn niemanden beigesellen.
وَأَنَّهُۥ تَعَٰلَىٰ جَدُّ رَبِّنَا مَا ٱتَّخَذَ صَٰحِبَةًۭ وَلَا وَلَدًۭا ﴿٣﴾
Und erhaben ist die Majestät unseres Herrn. Er hat sich weder eine Gefährtin noch ein Kind genommen.
وَأَنَّهُۥ كَانَ يَقُولُ سَفِيهُنَا عَلَى ٱللَّهِ شَطَطًۭا ﴿٤﴾
Und der Tor unter uns pflegte gegen Gott etwas Abwegiges zu sagen.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن تَقُولَ ٱلْإِنسُ وَٱلْجِنُّ عَلَى ٱللَّهِ كَذِبًۭا ﴿٥﴾
Und wir meinten, daß weder die Menschen noch die Djinn gegen Gott eine Lüge sagen würden.
وَأَنَّهُۥ كَانَ رِجَالٌۭ مِّنَ ٱلْإِنسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍۢ مِّنَ ٱلْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًۭا ﴿٦﴾
Und einige Männer unter den Menschen suchten Zuflucht bei einigen Männern unter den Djinn und mehrten somit bei ihnen ihre Gewalttätigkeit.
وَأَنَّهُمْ ظَنُّواْ كَمَا ظَنَنتُمْ أَن لَّن يَبْعَثَ ٱللَّهُ أَحَدًۭا ﴿٧﴾
Und sie meinten, wie ihr ja meint, daß Gott niemanden auferwecken würde.
وَأَنَّا لَمَسْنَا ٱلسَّمَآءَ فَوَجَدْنَٰهَا مُلِئَتْ حَرَسًۭا شَدِيدًۭا وَشُهُبًۭا ﴿٨﴾
Und wir haben den Himmel abgesucht und festgestellt, daß er mit starken Wächtern und Sternschnuppen voll ist.
وَأَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَٰعِدَ لِلسَّمْعِ ۖ فَمَن يَسْتَمِعِ ٱلْءَانَ يَجِدْ لَهُۥ شِهَابًۭا رَّصَدًۭا ﴿٩﴾
Und wir pflegten uns an verschiedenen Stellen von ihm zu setzen, um zu lauschen. Wer aber jetzt horcht, der findet, daß eine Sternschnuppe auf ihn lauert.
وَأَنَّا لَا نَدْرِىٓ أَشَرٌّ أُرِيدَ بِمَن فِى ٱلْأَرْضِ أَمْ أَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًۭا ﴿١٠﴾
Und wir wissen nicht, ob für die Bewohner der Erde Böses vorgesehen ist, oder ob ihr Herr vorhat, sie zum rechten Wandel zu führen.
وَأَنَّا مِنَّا ٱلصَّٰلِحُونَ وَمِنَّا دُونَ ذَٰلِكَ ۖ كُنَّا طَرَآئِقَ قِدَدًۭا ﴿١١﴾
Und unter uns gibt es Rechtschaffene; und unter uns gibt es solche, die es nicht sind. Wir folgten getrennten Wegen.
وَأَنَّا ظَنَنَّآ أَن لَّن نُّعْجِزَ ٱللَّهَ فِى ٱلْأَرْضِ وَلَن نُّعْجِزَهُۥ هَرَبًۭا ﴿١٢﴾
Und wir meinen, daß wir auf der Erde Gottes Willen nicht vereiteln können, und daß wir ihn nicht durch Flucht vereiteln können.
وَأَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا ٱلْهُدَىٰٓ ءَامَنَّا بِهِۦ ۖ فَمَن يُؤْمِنۢ بِرَبِّهِۦ فَلَا يَخَافُ بَخْسًۭا وَلَا رَهَقًۭا ﴿١٣﴾
Und als wir die Rechtleitung hörten, glaubten wir an sie. Wer an seinen Herrn glaubt, der befürchtet keinen Lohnabzug und keine Gewaltanwendung.
وَأَنَّا مِنَّا ٱلْمُسْلِمُونَ وَمِنَّا ٱلْقَٰسِطُونَ ۖ فَمَنْ أَسْلَمَ فَأُوْلَٰٓئِكَ تَحَرَّوْاْ رَشَدًۭا ﴿١٤﴾
Und unter uns gibt es solche, die gottergeben sind; und unter uns gibt es solche, die dem Falschen zuneigen. Diejenigen nun, die gottergeben sind, bemühen sich um den rechten Wandel.
وَأَمَّا ٱلْقَٰسِطُونَ فَكَانُواْ لِجَهَنَّمَ حَطَبًۭا ﴿١٥﴾
Diejenigen aber, die dem Falschen zuneigen, werden Brennholz für die Hölle sein.
وَأَلَّوِ ٱسْتَقَٰمُواْ عَلَى ٱلطَّرِيقَةِ لَأَسْقَيْنَٰهُم مَّآءً غَدَقًۭا ﴿١٦﴾
Und würden sie den rechten Weg einschlagen, würden Wir ihnen reichlich Wasser zu trinken geben,
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيهِ ۚ وَمَن يُعْرِضْ عَن ذِكْرِ رَبِّهِۦ يَسْلُكْهُ عَذَابًۭا صَعَدًۭا ﴿١٧﴾
Um sie dadurch der Versuchung auszusetzen. Und wer sich von der Ermahnung seines Herrn abwendet, den wird Er in eine überwältigende Pein eingehen lassen.
وَأَنَّ ٱلْمَسَٰجِدَ لِلَّهِ فَلَا تَدْعُواْ مَعَ ٱللَّهِ أَحَدًۭا ﴿١٨﴾
Und die Anbetungsstätten gehören Gott; so ruft neben Gott niemanden an.
وَأَنَّهُۥ لَمَّا قَامَ عَبْدُ ٱللَّهِ يَدْعُوهُ كَادُواْ يَكُونُونَ عَلَيْهِ لِبَدًۭا ﴿١٩﴾
Und als der Diener Gottes aufstand, um Ihn anzurufen, hätten sie ihn im Gedränge fast erdrückt.»
قُلْ إِنَّمَآ أَدْعُواْ رَبِّى وَلَآ أُشْرِكُ بِهِۦٓ أَحَدًۭا ﴿٢٠﴾
Sprich: Ich rufe meinen Herrn an, und ich geselle Ihm niemanden bei.
قُلْ إِنِّى لَآ أَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّۭا وَلَا رَشَدًۭا ﴿٢١﴾
Sprich: Ich verfüge für euch weder über Schaden noch über die rechte Unterweisung.
قُلْ إِنِّى لَن يُجِيرَنِى مِنَ ٱللَّهِ أَحَدٌۭ وَلَنْ أَجِدَ مِن دُونِهِۦ مُلْتَحَدًا ﴿٢٢﴾
Sprich: Niemand kann mich gegen Gott schützen, und ich kann außer bei Ihm keinen Ort finden, wohin ich mich begeben könnte.
إِلَّا بَلَٰغًۭا مِّنَ ٱللَّهِ وَرِسَٰلَٰتِهِۦ ۚ وَمَن يَعْصِ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ فَإِنَّ لَهُۥ نَارَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدًا ﴿٢٣﴾
Ich habe nur etwas auszurichten von Gott und seinen Botschaften. Und für diejenigen, die gegen Gott und seinen Gesandten ungehorsam sind, ist das Feuer der Hölle bestimmt; darin werden sie auf immer ewig weilen.
حَتَّىٰٓ إِذَا رَأَوْاْ مَا يُوعَدُونَ فَسَيَعْلَمُونَ مَنْ أَضْعَفُ نَاصِرًۭا وَأَقَلُّ عَدَدًۭا ﴿٢٤﴾
Wenn sie dann sehen, was ihnen angedroht ist, werden sie wissen, wer die schwächeren Helfer und die geringere Zahl hat.
قُلْ إِنْ أَدْرِىٓ أَقَرِيبٌۭ مَّا تُوعَدُونَ أَمْ يَجْعَلُ لَهُۥ رَبِّىٓ أَمَدًا ﴿٢٥﴾
Sprich: Ich weiß nicht, ob das, was euch angedroht ist, nahe ist, oder ob mein Herr ihm noch eine Frist setzt,
عَٰلِمُ ٱلْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلَىٰ غَيْبِهِۦٓ أَحَدًا ﴿٢٦﴾
(Er), der über das Unsichtbare Bescheid weiß und niemandem über das, was bei Ihm verborgen ist, Auskunft gibt,
إِلَّا مَنِ ٱرْتَضَىٰ مِن رَّسُولٍۢ فَإِنَّهُۥ يَسْلُكُ مِنۢ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِۦ رَصَدًۭا ﴿٢٧﴾
Außer dem Gesandten, der Ihm genehm ist; dann läßt Er vor ihm und hinter ihm Wächter gehen, die ihn belauern,
لِّيَعْلَمَ أَن قَدْ أَبْلَغُواْ رِسَٰلَٰتِ رَبِّهِمْ وَأَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَأَحْصَىٰ كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًۢا ﴿٢٨﴾
Um festzustellen, ob sie die Botschaften ihres Herrn ausgerichtet haben. Er umfaßt, was bei ihnen ist, und Er erfaßt die Zahl aller Dinge.